今日は「教科書が教えない日本語」という文庫本を買ってみる.未だ読み始めだが,五十音図の功罪を説く本のようだ.文体として「ですます調」と「だ・である調」が一般的だが,これらは江戸期の「~ぞ」や「~候」といった文体では表現できない人の内面的思考を書き表す言文一致運動で考え出されたものだという.「~です」は山田美妙,「~だ」は二葉亭四迷,「~である」は尾崎紅葉が生み出したそうだ.こうした流れに逆らった森鴎外の文体は国家主義の高揚で一旦は浸透したものの,今では一般に理解できなくなっており,遂に国語の教科書から消え去ったそうだ.自分も高校時代の現代国語の教科書で読んだ記憶はあるが,小難しい文章だと思った記憶がある.
さて,本の主旨は五十音図を批判的に見ることにあるようだ.著者は自分と1歳違いの国語学者である.赤塚不二夫や高橋留美子の漫画に登場する言葉遣いにも解説が及ぶ.イヤミの「シェー」などは,実際にそんな言葉を発している日本人は居ないにも関わらずキャラクターの人格を的確に表現していると仰る.「あ」に濁音のテンを振ったのは高橋留美子である.しかし,五十音図で書き表せない日本語または外来語は実際に存在し,それを書き表す苦労をした作家などは少なくないという."v"の子音を「ヴィ」などと表記するのは現在でも定着しているが,「おとっつあん」を「お父さん」のさに半濁音記号をつけて表記した作家も居るそうだ.発音の歴史的変遷にも触れつつ,五十音図から逸脱した日本語を否定すると見えなくなってしまうことがあると説いておられるのだと思う.じっくり読み進んでみたい.後半には五十音図の謎と功罪が書かれている.五十音図が作られたのは1000年ほど昔のことのようだ.万葉仮名では書分けられていた「キ,ヒ,メ」など13音の2通りの書分けを上代特殊仮名遣いというそうだが,その書分けが五十音図では見られないことから,900年代以降に作られたものと言えるらしい.いろは歌も同様である.いずれも970~1079年の約100年間に作られたと推定されるようだ.五十音図を考案したのは加賀温泉寺の明覚という住職で,サンスクリット語で書かれた仏教の原典を読むためだったそうだ.お経を読むのは呪文を唱えるようなものであり,呪文が原語と違っていると効力が無いと考えたようだ.アカサタナの横の並びはサンスクリット語の辞書の順に倣っているという.一般的には発音が似た漢字で書かれていた経典を,より原典に近い発音で書けるようにしたのである.発音を,当時はあまり意識されていなかった母音と子音に分解して音韻学的に分析的に配列したのが五十音図だったという訳だ.ここで大きな謎が浮上する.五十音図には何故濁音や半濁音が無いのか?当時の中国語やサンスクリット語には濁音があったにも関わらず,五十音図には無い.その訳は十分に解明されていないようだが,当時の日本語の発音やその意識に清音と濁音の明確な違いが無かったのだという.尤もカミとタナが合さるとカミダナになるような連濁音は存在したようだ.時代が下がって江戸時代にもなると,濁音が明瞭に発音されるようになり,明治になって五十音図が国語教育に用いられ始めると,濁点や半濁点をつけたものが五十音図に導入されて明確に書分けられるようになる.
そんな経緯に想いを巡らせると,発音とは時代とともに変化するものであり,現在の五十音図の発音に縛られ過ぎる必要もないと著者はいう.実際に,例えばハヒフヘホは,平安時代にはファフィフゥフェフォであり,奈良時代にはパピプペポだったという話は有名である.著者によれば,五十音図は,実際には,多様な発音のグラデーションのサンプル値を示しているに過ぎない.同じ仮名で書き表していても,よく観察すれば違う発音は実際に多いという.だから,五十音で書き表せない発音を上手く書き表す工夫を凝らすことは,日本語の理解のためにも勧めるべきというのがこの本の主張である.カタカナ言葉が普及した現代は,日本語が変化する契機でもあるようだ.そんな時代の日本語を柔軟に捉える必要性が増しているという.ところで,日本が何故ジャパンかといえば,日本の中国語読みが呉音の「ニッホン」から漢音の「ジッホン」に変わったという事情のようだ.漢字と言う表意文字のせいということになるが,言葉は変わり行くものだ.
ちなみに,五十音図は至って理論的に構成された体系であるのに対して,いろは歌は情緒的な一面を担っているという.明治以前の辞書はいろは順で構成されていたというので,いわばアルファベットのようなものかと受け止めた.言葉とは,理と情の双方が現れるものなので,いろは歌も忘れてはならぬと著者はいう.

コメント
コメントを投稿